Jérôme Gabriel tient depuis 2018 un blog consacré à Sun Tzu, hébergé par le quotidien suisse Le temps : Sun Tzu parle aux dirigeants stratèges. Il nous propose ici un ouvrage en deux parties :
La première est constituée de sa version française du traité de Sun Tzu, conçue à partir de différentes traductions françaises et anglaises de L’Art de la guerre. Il nous est difficile de nous positionner sur cet exercice[1]. Étant une adaptation libre, non assujettie au respect rigoureux du texte chinois, la version de L’Art de la guerre ainsi produite gagne de facto en clarté par rapport à une véritable traduction, mais perd inévitablement en fidélité par rapport au texte initial. Dans le cas de L’Art de la guerre, qui est à la base un texte peu clair, ce choix peut paraître légitime, mais le résultat produit ne peut, en toute rigueur intellectuelle, être qualifié de traduction.
Entendons-nous bien : le texte proposé par Jérôme Gabriel respecte le traité de Sun Tzu. S’il supprime ou reformule certains passages, c’est en s’appuyant sur l’interprétation d’exégètes qui estiment que ces passages pourraient relever d’un commentaire ajouté tardivement dans le texte, ou pour tenter de donner du sens à un propos nébuleux. L’intention est bien d’être fidèle à la pensée de Sun Tzu et, vu du lecteur, le texte proposé est au final la version de L’Art de la guerre probablement la plus accessible de toutes celles qui existent.