Sun Tsu sens dessus dessous

Sun Tsu sens dessus dessous

Une interprétation française de L’art de la guerre parue en 2010

Nous allons ici présenter un livre paru en 2010 : Sun Tsu sens dessus dessous. Pourquoi en parler aujourd’hui ? Tout simplement parce que cet ouvrage avait échappé à notre recension de l’état de l’art concernant Sun Tzu en France. Il s’agit donc de réparer un oubli.

Paru chez InterEditions, Sun Tsu sens dessus dessous est un ouvrage de 304 pages dont l’ambition est de montrer comment « réussir les rencontres humaines non seulement dans la guerre, mais aussi dans la paix ». Le livre est français (il ne s’agit pas d’une traduction). L’auteure, Juliette Tournand, travaille dans le coaching d’entreprise. Coaching, donc conseils sur la gestion des conflits. Conflits, donc Sun Tzu.

La traduction de L’art de la guerre servant de référence pour l’étude est celle de Valérie Niquet, ce qui est une bonne chose. L’auteure se réfère en outre également aux traductions du père Amiot, de Tsai Chih Chung, de Samuel Griffith et de Jean Lévi pour picorer les éléments aptes à servir son propos.

Sous-titré « Un art de la paix » et paru dans la collection « Epanouissement » chez InterEditions (filiale « bien-être » des éditions Dunod), l’ouvrage à une tonalité indubitablement féminine. Il se rapproche en cela bien plus de L’art de la guerre pour les femmes de Chin-Ning Chu (cf. notre billet Pourquoi trouve-t-on autant de transpositions de L’art de la guerre ?) que de L’art de la paix de Philip Dunn (dont le principe était de proposer une traduction alternative de L’art de la guerre en jouant sur la polysémie des caractères chinois ; cf. notre billet Pourquoi le texte original de L’art de la guerre était-il cryptique ?)

Continuer la lecture

Une nouvelle version de L’art de la guerre… à éviter !

L'art de la guerre des éditions Ultraletters

L’art de la guerre des éditions Ultraletters

Une nouvelle édition de L’art de la guerre vient de paraître.

Vendue exclusivement sur Amazon au prix de 4,39 €, cette version ne présente absolument aucun intérêt !

La traduction est en effet celle du père Amiot, version de l’Impensé radical. Nous avons déjà expliqué pourquoi nous considérions cette traduction comme dévoyant totalement l’œuvre de Sun Tzu. Le texte est livré brut, sans le moindre supplément.

L’éditeur, Ultraletters, publie essentiellement des œuvres tombées dans le domaine public (et bien que cette version, nous l’avons vu, date de 1971…).

Pour cinq euros de plus, n’hésitez donc pas à vous offrir l’une des traductions que nous recommandons.

Source de l’image : photo de l’auteur

Sun Tzu en cahier central de Philosophie magazine

Le livret inclus dans le magazine

Le livret inclus dans le magazine

Le numéro de Philosophie magazine de ce mois-ci (67, mars 2013) propose plusieurs articles sur la pensée de Sun Tzu.

Un cahier central livre un article du sinologue Jean Lévi (traducteur et commentateur français de L’art de la guerre) ainsi que des extraits de sa traduction. Extraits copieux, puisque plus de la moitié des chapitres y figurent (1, 3 à 7 et 13). L’analyse que propose Jean Lévi de L’art de la guerre est, comme d’habitude, d’une très grande profondeur.

Quelques autres articles sont présents au sein du magazine, dont l’un du sinologue Rémi Matthieu. Le propos est intéressant, mais plus quelconque (pour qui s’intéresse déjà à L’art de la guerre). Les infographies et encadrés proposés ne présentent quant à eux guère d’intérêt.

Pour 5,50 €, inutile de bouder son plaisir…

Source de l’image : photo de l’auteur du cahier central de Philosophie Magazine

Le fil Twitter Sun Tzu dit a les honneurs du Monde

Le Monde

Le Monde du 8 mars 2013

Le journal Le Monde daté de ce jour (vendredi 8 mars 2013) vient de faire paraître un article de Gilles Paris intitulé Sun Tzu n’a pas fait le Mali.

Le fil Twitter Sun Tzu dit, dont le précédent billet célébrait la première année d’existence, y est explicitement cité et sert de support à une réflexion sur la guerre au Mali.

L’article se conclut ainsi :

Un objectif [faire saigner l’adversaire] assez éloigné de l’esthétisme de Sun Tzu, pour qui l’une des formes suprêmes de la guerre consistait à obtenir le renoncement de l’adversaire sans avoir à engager le combat. Jeudi matin 7 mars, la dernière maxime tweetée du stratège chinois rappelait que « qui sait commander aussi bien à un petit nombre qu’à un grand nombre d’hommes sera victorieux ». Certes, tout compte fait, François Hollande n’est peut-être pas obligé de s’abonner à « Sun Tzu dit ». Ou alors seulement pour se délasser.

Une bien sympathique reconnaissance.

Source de l’image : photographie de l’auteur

Le fil Twitter Sun Tzu dit a un an

Logo SunTzuDit

Le logo de Sun Tzu dit : Sur fond de texte de L’art de la guerre sur bambous, le drapeau français sur lequel est inscrit en chinois : « Sun Tzu, L’art de la guerre ».

Pour ceux qui ne le connaîtraient pas, le fil Twitter Sun Tzu dit propose deux fois par jour (à 07h00 et 17h00) une citation extraite de L’art de la guerre. Celle-ci provient de la traduction que nous recommandons le plus : celle de Jean Lévi (merci d’ailleurs à lui pour son aimable autorisation).

Sans publicité particulière, ce fil Twitter connaît une lente mais régulière croissance, ayant récemment dépassé les 300 abonnés. Ce ne sont bien sûr pas les chiffres d’une Lady Gaga ou d’un Justin Bieber, mais le public n’est pas le même non plus… Cette progression continue, résultant du hasard des découvertes individuelles, nous semble bien témoigner de l’intérêt, ou de la simple curiosité, que porte la population francophone au stratège chinois.

Source de l’image : infographie de l’auteur