L’art de guerre réimprimé

Tout simplement la meilleure édition disponible !

Tout simplement la meilleure édition disponible !

Une nouvelle édition de L’art de la guerre vient-elle de paraitre ? Non : la mention « Inédit » figurant sur la couverture est trompeuse : le texte est la copie conforme de la traduction de Jean Lévi parue en 2000 ; seule la couverture a été changée.

Cette mue est une simple conséquence de l’intégration en 2010 d’Hachette Littératures et de sa collection de poche « Pluriel » à Fayard (autre maison du groupe Hachette).

Rappelons que cette version du traité de Sun Tzu, l’une des très nombreuses sur le marché, est tout simplement celle que nous trouvons la meilleure !

Bonne nouvelle : le prix baisse, passant de 9,20 € à 6,90 €, ce qui rend ce livre totalement incontournable, même face aux multiples versions du père Amiot qui apparaissent et disparaissent régulièrement. Par pur souci d’esthétisme, il est juste regrettable que cette mention du prix soit imprimée en pastille jaune sur la couverture, donnant presque une impression de livre premier prix alors qu’il s’agit véritablement du meilleur, selon nous, disponible en langue française.

Mais ne boudons pas notre plaisir : l’ouvrage est toujours disponible (alors que d’autres versions de qualité ont disparu), et à un prix totalement scandaleux au regard du formidable travail effectué par Jean Lévi…

Source de l’image

Visualiser L’art de la guerre : Une nouvelle traduction française de Sun Tzu

Oublions les schémas, ne gardons que le texte

Oublions les schémas, ne gardons que le texte

Nous avions en son temps signalé la sortie de The art of war visualized de Jessica Hagy. Cinq mois seulement après sa parution outre-Atlantique, l’ouvrage arrive traduit sur nos côtes.

Nous nous étions à l’époque montré dubitatif vis-à-vis de cette représentation graphique des propos de Sun Tzu, sous-titrant d’ailleurs notre billet « Un OVNI énigmatique ». Notre opinion s’est consolidée depuis, et nous ne voyons aujourd’hui vraiment pas qui cette transposition pourrait intéresser…

L’ouvrage de Jessica Hagy ne peut en effet déjà pas être considérée comme une transcription graphique de L’art de la guerre, comme le sont les bandes dessinées. Il s’agit plus exactement d’une interprétation sous forme de diagrammes et schémas d’une sélection de propos de Sun Tzu. « Sélection », car le traité n’est pas rendu dans son intégralité, des maximes aussi fondamentales que « Toute guerre est basé sur la tromperie » passant purement et simplement à la trappe.

Mais surtout, l’impression qui ressort de l’étude des schémas de Jessica Hagy est plus celui d’un flash artistique, limite psychédélique, que d’une véritable transcription graphique d’un propos. En effet, la représentation qu’en donne l’illustratrice est bien souvent inattendue, et le rapport avec le texte originel lointain : Continuer la lecture

L’art de la guerre traduit par Philip J. Ivanhoe

Une très bonne version de L'art de la guerre.

Une très bonne version de L’art de la guerre.

Une nouvelle traduction française de L’art de la guerre vient de paraître aux éditions Synchronique.

Il s’agit de la traduction française (signée Aurélien Clause) de la version américaine de Philip J. Ivanhoe parue en 2011. Ce dernier est professeur de philosophie à l’Université de Hong-Kong et a servi dans sa jeunesse chez les Marines.

Le texte présenté apparait de bonne facture et nous n’y avons rien décelé de surprenant comparé aux autres versions françaises du texte.

L’introduction de Philip J. Ivanhoe présentant l’environnement du traité chinois est complète et synthétique. La partie intitulée « idées centrales » relative à une véritable interprétation du système suntzéen expose une vision intéressante, axée sur quelques idées précises. Elle souffre toutefois de menues erreurs de traduction en français des concepts militaires (« point critique » au lieu de « point de bascule », « formation de l’espace de combat » au lieu « façonnage du champ de bataille » …). Au final, on ne pourra que regretter la trop grande brièveté de cette partie.

Il est dommage que l’index qui figurait dans la version américaine n’ait pas été repris dans la version française.

Le texte est présenté brut, les quelques notes explicatives étant renvoyées en fin d’ouvrage. Nous aurions préféré qu’elles soient incorporées en bas de page pour faciliter la lecture, comme dans la version originale, mais le très petit format du livre ne le permettait sans doute pas.

Le livre lui-même est en effet plus petit qu’un traditionnel livre de poche. Sa couverture rigide fermée par un bandeau élastique marque-page, son papier glacé, son dessin de couverture et ses illustrations intérieures en couleur (pour la plupart œuvres de Giuseppe Castiglione, jésuite-peintre du XVIIIe siècle, peu avant le père Amiot) en font un objet relativement esthétique.

Au final, une version de L’art de la guerre tout à fait correcte et de surcroit élégante. 12,90 € en librairie.

Source de l’image

Le Point sur Sun Tzu

Sun Tzu en référence des thématiques « Manipuler » et « Vaincre »

Sun Tzu en référence des thématiques « Manipuler » et « Vaincre »

Le dernier hors-série Références du magazine Le Point titre, entre autres sur Sun Tzu : listé en compagnie de Machiavel, La Fontaine, Clausewitz, Trinquier et Mao, le stratège chinois est mis en avant pour illustrer la thématique « Séduire, manipuler, vaincre… ».

Ce hors-série est principalement constitué d’extraits d’œuvres (25 au total), chacune d’entre elles étant présentée par un court article. Dans le cas de Sun Tzu, celui-ci (signé Francis Simonis) reprend une bonne partie des thèmes présentés dans ce blog (ce dont ne peut que se féliciter). L’extrait de L’art de la guerre placé en vis-à-vis de l’article est le chapitre 1 dans son intégralité, dans sa traduction de Jean Lévi. C’est un excellent choix, la tendance étant de recourir à la traduction du père Amiot, beaucoup moins fidèle. Mais comme il ne s’agit là que d’un extrait, les coûts ont sans doute été réduits voir nuls pour le magazine.

A l’instar d’un ouvrage comme le Vade-mecum des situations conflictuelles  que nous avions récemment recensé [lien), le principe des recueils de textes liés par une même thématique nous parait intéressant, car permettant entre autre d’identifier les spécificités d’un auteur donné et de constater l’état de l’art à son époque (même si, dans le cas Sun Tzu, il est absurde de prétendre qu’il aurait par exemple pu se nourrir de L’Odyssée d’Homère pourtant écrit plusieurs siècles avant lui ; de même le traité de Sun Tzu n’a réellement été connu des Occidentaux qu’à la fin du XXe siècle, et était donc étranger à la quasi-totalité des 24 autres auteurs sélectionnés).

Cet aspect de référence de Sun Tzu se note d’ailleurs au moment où L’art de la guerre vient d’être listé par le magazine Time comme l’un des neuf ouvrages que tout manager devrait avoir lu. Une liste très américaine au demeurant :

1) The Effective Executive de Peter F. Drucker
2) The One Minute Manager de Kenneth H. Blanchard
3) Les fourberies de Dilbert de Scott Adams (Dilbert and the Way of the Weasel)
4) The Age of Unreason de Charles Handy
5) L’art de la guerre de Sun Tzu
6) Don’t Bring It to Work de Sylvia Lafair
7) Le Prince de Machiavel
8) Les 21 lois irréfutables du Leadership de John C. Maxwell (The 21 Irrefutable Laws of Leadership)
9) Comment se faire des amis et influencer les autres de Dale Carnegie (How to Win Friends & Influence People)

Source de l’image

The art of war visualized, un OVNI énigmatique

Une entreprise qui a le mérite de l'originalité

Une entreprise qui a le mérite de l’originalité

[Mise à jour du 10 mai 2015 : La version française de cet ouvrage est annoncée aux éditions Marabout par le site Amazon pour le 19 août 2015]

Il n’est pas dans le principe de ce blog de mentionner les parutions en langue anglaise en rapport avec Sun Tzu. Pourtant, nous allons faire ici une exception, tant le sujet s’avère inattendu.

The art of war visualized est une transcription en infographies concises de L’art de la guerre. Ce qui est impressionnant, c’est que ce ne sont pas quelques préceptes qui sont ainsi transposés, mais l’intégralité du traité ! Plus de 200 croquis aspirent ainsi à illustrer la traduction anglaise de Lionel Giles.

Nous ne faisons pas face ici à une quelconque version en bandes dessinées de L’art de la guerre. Ce que nous avons là, ce sont des schémas minimalistes se voulant très synthétiques, tracés d’une façon imitant la précipitation. Le résultat est visuellement réussi et se laisse agréablement regarder.

Jessica Hagy ne se contente toutefois pas d’une transposition graphique mécanique des préceptes de Sun Tzu. Elle semble livrer une véritable vision de sa lecture du traité, comme l’illustre l’exemple ci-dessous :

Continuer la lecture