Dans son numéro 4 de juillet-août-septembre 2012, la revue Guerres & Stratèges offre en cadeau un exemplaire de L’art de la guerre, le tout pour le prix de 6,95 €.
Nous ne nous prononcerons pas sur le contenu de la revue, ce n’est pas le propos de ce blog.
Par contre, sachez que la version fournie du traité de Sun Tzu est celle du père Amiot, ou plus exactement de l’Impensé radical (Cf. De l’imposture des traductions dites « du père Amiot »). Nous nous sommes déjà expliqués sur le fait que cette version ne pouvait selon nous être considérée comme satisfaisante. En outre, le texte est livré brut, sans aucun commentaire ni propos introductif. Il semblerait que nous ayons là l’édition papier d’une version iBooks mise en ligne en avril dernier. Même dans la revue il n’en est pas question.
Inutile, donc. Pour à peine 2,17 € de plus, autant acheter la meilleure des versions disponible, celle de Jean Lévi.
Source de l’image : photo de l’auteur
Bonjour, je me demandais sur quoi vous basez votre jugement du livre de Jean Levi comme étant la meilleure traduction. Dans chacun de vos articles, il s’agit de votre conclusion, mais vous n’étoffez pas à ce sujet.
Par ailleurs, pourquoi écrivez-vous à la première personne du pluriel ? il me semble que vous êtes seul, je pensais au début que vous étiez plusieurs, comme cela peut le laisser penser…
Bonjour,
Vous avez parfaitement raison concernant ma préférence affichée pour la traduction de Jean Lévi, jamais justifiée. Aussi, pour remédier à cela, j’exposerai dans un prochain billet (à paraître probablement fin août) les raisons de cette préférence.
Quant à la première personne du pluriel que j’emploie pour me désigner (je suis en effet seul à rédiger les billets), il s’agit tout simplement d’un « nous de modestie ».
Merci pour ces remarques.